TABLEAU RECAPITULATIF DES FIGURES DE STYLE LES FIGURES MICROSTRUCTURALES Nom de la figure DĂ©finition Exemple Figures de diction modifiant le signifiant aphĂ©rĂšse Elision de la premiĂšre syllabe du mot Les Ricains Le scope Apocope Elision de la ou des derniĂšres syllabes du mot Le cinĂ© La tĂ©lĂ© Le mĂ©tro EpenthĂšse Ajout dâun phonĂšme Ă lâintĂ©rieur dâun mot MerdRe ! Mot-valise Mot constituĂ© par deux mots assemblĂ©s Nullastreux ; les ProĂȘmes » de Ponge prose + poĂšme Figures de diction fondĂ©es sur la continuitĂ© phonique AllitĂ©ration RĂ©pĂ©tition de consonnes Pour qui sont ces serpents qui sifflent sur vos tĂȘtes ? Racine Assonance RĂ©pĂ©tition de voyelles A bon chat, bon rat » HomĂ©otĂ©leutes Mot finissant de la mĂȘme façon Tiens, Polognard, soulard, bĂątard, hussard⊠» Ubu Roi HomĂ©optotes Mot finissant de la mĂȘme façon parce que sur la mĂȘme dĂ©sinence es aultres demoulloyt les reins, avalloyt le nez, poschoyt les yeulx, fendoyt les mandibules⊠» Gargantua ch. XXV Paronomase Mots se ressemblant par le son mais diffĂ©rant par le sens Mamouth / mamours Verheggen ; Tu parles, Charles ! A lâaise, Blaise ! Ăpitrochasme Suite de mots brefs "je vais, je viens, je cours, je ne perds point le temps" Du Bellay, Regrets XV, v. 5 Figures de construction impliquant une rĂ©pĂ©tition lexicale Epizeuxe ItĂ©ration lexicale contigue Suzon, Suzon⊠Anaphore rhĂ©torique RĂ©pĂ©tition dâun mot ou groupe de mots en dĂ©but de phrase, de paragraphe, de strophe et je lâai trouvĂ©e amĂšre, et je lâai injuriĂ©e⊠» Ă©piphore RĂ©pĂ©tition dâun mot ou groupe de mots en fin de phrase, de paragraphe, de strophe Musique de lâeau / Attirance de lâeau / Trahison de lâeau / Enchantement de lâeau Anne HĂ©bert hypozeuxe ParallĂ©lisme de groupes syntaxiques le plus souvent juxtaposĂ©s JusquâĂ lâĂ©puisement, jusquâĂ la mort Maeterlinck AntĂ©piphore RĂ©pĂ©tition de la mĂȘme formule ou du mĂȘme vers au dĂ©but et Ă la fin dâun ensemble syntaxique ou dâune strophe Cf. Baudelaire, lâIrrĂ©parable rĂ©pĂ©tition du 1er vers de chaque strophe au 5Ăšme et dernier vers. Symploque Combinaison dâune anaphore + une Ă©piphore Les yeux noirs de Stella, les yeux dâoiseau de Stella, se dilataient dans son visage creusĂ© Anne HĂ©bert Anadiplose Reprend au dĂ©but dâun vers, dâune phrase un Ă©lĂ©ment qui se trouve Ă la fin du vers ou de la phrase qui prĂ©cĂšde Pour moi, câest un malheur. Un malheur, tout le monde sait ce que câest⊠» Camus, lâEtranger Epanode Anadiplose qui fait de cette reprise le point de dĂ©part dâun dĂ©veloppement prĂ©dicatif ou dâune explication Elle le quitta avec impatience et dĂ©dain impatience parce quâil la contrariait, dĂ©dain parce quâil nâĂ©tait pas riche. » Montherlant ConcatĂ©nation Suite dâanadiploses ou dâĂ©panodes Article Guerre de Voltaire Epanadiplose SystĂšme de deux membres syntaxiques dont le 1er commence et le 2Ăšme finit par le mĂȘme Ă©lĂ©ment Princeps pro patria certat, comites pro principe Antanaclase RĂ©pĂ©tition du mĂȘme mot, au sens propre et au sens figurĂ© Et la mer est amĂšre, et lâamour est amer Marbeuf Polyptote Utilisation de plusieurs variantes flexionnelles du mĂȘme mot Je meurs, je suis mort » Figure dĂ©rivative Met en relation des mots appartenant Ă une mĂȘme famille BeautĂ©, mon beau souci » Malherbes Figures de construction affectant la forme de la phrase AposiopĂšse Simple interruption dans le dĂ©roulement syntaxique, marquĂ© par les points de suspension Cf. AgnĂšs dans lâEcole des Femmes il mâa pris le⊠» Anacoluthe Rupture de construction syntaxique Le nez de ClĂ©opĂątre, sâil eĂ»t Ă©tĂ© plus court, la face du monde en eĂ»t Ă©tĂ© changĂ©e » Hyperbate Rallonge, poursuite de la phrase alors quâelle semblait terminĂ©e Albe le veut, et Rome. » Corneille AsyndĂšte Absence dâun lien coordonnant attendu Cette triste femme contemplait les enfants, les bĂ©bĂ©s » on attendrait et les bĂ©bĂ©s » PolysyndĂšte Multiplication des liens coordonnants Mais tout dort, et lâarmĂ©e, et les vents, et Neptune » Racine, IphigĂ©nie Chiasme Reprise en miroir » de forme A B B A un festin oĂč sâouvraient tous les cĆurs, oĂč tous les vins coulaient » Rimbaud Hypallage Contradiction entre la structure syntaxique et la structure sĂ©mantique de lâĂ©noncĂ© Ibant obscuri sola sub nocte per umbras Virgile Hendiadyn Fait de dissocier en 2 Ă©lĂ©ments coordonnĂ©s ce qui normalement se dit en un seul syntagme Elle et ses lĂšvres racontaient⊠» Eluard Oxymore Fait dâassocier dans un seul syntagme des Ă©lĂ©ments sĂ©mantiquement incompatibles Cette obscure clartĂ© qui tombe des Ă©toiles » Corneille Enallage Usage dâun temps, dâun nombre ou dâune personne diffĂ©rent de ce que lâon attend Quâest-ce quâelle veut, la pâtite dame ? » = que voulez-vous Figures de sens ou TROPES Synecdoque Hyponyme pour hypĂ©ronyme ou le contraire Donnez-nous notre pain quotidien = toute nourriture Lâanimal = le lion Antonomase Prendre un nom commun pour un nom propre, ou le contraire Câest un Aristote ; un Harpagon ; la balkanisation⊠MĂ©tonymie Substitue au signifiĂ© littĂ©ral un signifiĂ© dĂ©rivĂ©, lâun Ă©tant traitĂ© comme un Ă©lĂ©ment de lâautre Boire un verre, croiser le fer, manger un camembert⊠Abstraction Forme particuliĂšre de mĂ©tonymie, qui substitue un nom abstrait de qualitĂ© Ă un adjectif qualificatif La grĂȘle tombe sur la propretĂ© des vitres ». "tout cet orgueil pĂ©rit..." La Fontaine, les deux coqs, VII, 13 c'est le coq orgueilleux qui pĂ©rit ! MĂ©taphore Intersection sĂ©mique entre des Ă©lĂ©ments mis en jeu Le peuple promontoire Hugo LES FIGURES MACROSTRUCTURALES Nom de la figure DĂ©finition Exemple Figures portant sur la composante formelle du discours Paraphrase Reformulation dâun Ă©noncĂ© premier ; dĂ©veloppement explicatif plus long que le texte Voir des copies dâĂ©lĂšves ! Lâauteur dit que⊠» Expolition RĂ©pĂšte et amplifie la mĂȘme formulation sous des formes diffĂ©rentes Ex lâamour est amer, dans le poĂšme de Marbeuf Conglobation Accumulation de preuves dans un discours Gradation Termes de plus en plus forts Je meurs, je suis mort, je suis assassinĂ© ! Hypotypose Accumulation de dĂ©tails concrets, souvent fragmentaires, pour donner lâimpression dâun tableau Des gens arrivaient hors dâhaleine ; des barriques, des cĂąbles, des corbeilles de linge gĂȘnaient la circulation ; les matelots ne rĂ©pondaient Ă personne, on se heurtait. » Flaubert, incipit de lâEducation sentimentale EpiphonĂšme RĂ©flexion- commentaire autonome et amovible La moralitĂ© des fables Epiphrase RĂ©flexion commentaire non autonome ni amovible Le dernier § de lâarticle guerre » de Voltaire on ne peut le dĂ©placer Parembole ParenthĂšse ayant un lien syntaxique avec ce qui prĂ©cĂšde Perdu en un endroit lointain ou mĂȘme pas, sans nom, sans identitĂ© Michaux, Clown » in Peintures Figures portant sur la composante sĂ©mantique du discours AntithĂšse Opposition terme Ă terme aux uns portant la paix, aux autres le souci » Baudelaire, Recueillement Ăpanorthose Correction, souvent Ă effet comique une citerne, ou plutĂŽt un Ă©goĂ»t » Jean de LĂ©ry, VI, p. 164 elle en avoyt dedans le dos, dy je, dedans le ventre » Bonaventure des PĂ©riers, NRJD, 5 p. 32 Paradoxe Affirmation contraire Ă lâopinion courante ou au bon sens Les crimes engendrent dâimmenses bienfaits et les plus grandes vertus dĂ©veloppent des consĂ©quences funestes » ValĂ©ry Coup de force prĂ©suppositionnel Fait de donner comme allant de soi un prĂ©supposĂ© paradoxal ou absurde Les dĂ©faites Ă©tant Ă lâordre de jour, il est naturel que Dieu en bĂ©nĂ©ficie Cioran Figures portant sur la composante Ă©nonciative du discours PrĂ©tĂ©rition Fait dâaffirmer que lâon ne dira pas ce que, prĂ©cisĂ©ment, lâon sâapprĂȘte Ă dire Je nâai pas le droit de citer des marques Ă la radio ; je ne dirai donc pas que ce produit est de la marque X ». Apostrophe rhĂ©torique Fait de sâadresser Ă un absent, un mort, un inanimĂ© ou une idĂ©e abstraite ö Mort, vieux capitaine⊠» ProsopopĂ©e Fait de prĂȘter Ă un absent, un mort ou un ĂȘtre inanimĂ© un discours ProsopopĂ©e de la Nature dans le De Natura rerum de LucrĂšce ; prosopopĂ©e de Junon dans lâOde III, 3 dâHorace. Adresse indirecte Fait de feindre de sâadresser Ă un interlocuteur fictif au lieu du vrai Alceste inventant, dans le Misanthrope, une discussion avec un ami Ă propos du sonnet dâOronte ; Sganarelle, dans Dom Juan, feignant de sâadresser Ă un autre maĂźtre que le sien câest Ă lâautre que je parle, pas Ă vous ! » Interrogation rhĂ©torique Fausse question dont la rĂ©ponse est Ă©vidente Il nâest pas beau, ce bĂ©bĂ© ?? DĂ©rivation illocutoire Ne pas poser la vraie question, mais une autre qui lui est proche Avez vous dĂ©jĂ rencontrĂ© cette figure ? = donnez-mâen la dĂ©finition Figures portant sur la composante rĂ©fĂ©rentielle du discours Hyperbole ExagĂ©ration Le nez de Cyrano câest un roc, câest un pic, câest une pĂ©ninsule » Litote Fait de dire le moins pour signifier le plus Tu commences Ă mâĂ©nerver ! EuphĂ©misme Fait de dĂ©signer une rĂ©alitĂ© dĂ©rangeante par un terme neutre ou positif il est parti, il nous a quittĂ©s » = il est mort Les EumĂ©nides = les Bienveillantes pour les Ărynnies, redoutables dĂ©esses de la vengeance. Tapinose Forme dâexagĂ©ration procĂ©dant par dĂ©gradation burlesque Il nâa pas cassĂ© trois pattes Ă un canard AllĂ©gorie ReprĂ©sentation dâune idĂ©e abstraite sous la forme dâun personnage Entends, ma chĂšre, entends la douce Nuit qui marche » Baudelaire, Recueillement » Lâallusion Fait dâĂ©voquer une chose sans le dire explicitement Il / Elle est portĂ©e sur la chose » = allusion sexuelle La mĂ©talepse Faire entendre une chose par une autre qui lâaccompagne ou en est la consĂ©quence Il est vert = il a la nausĂ©e, ou il est vexĂ© voilĂ une proposition qui va faire tousser ! » qui va choquer Antiphrase Figure de lâironie consistant Ă dire une chose pour signifier son contraire Tu commences Ă me plaire » = tu mâexaspĂšres
CAPPRO E SCHEMA Sommaire INDUSTRIEL Page N° 0. CAP PRO E PLAQUE SIGNALETIQUE DU MOTEUR en Ă©toile (ce qui permet dâavoir un pic dâintensitĂ© plus faible au dĂ©marrage), puis au bout dâun temps de rĂ©glage prĂ©dĂ©terminĂ©, le moteur passe en triangle pour son bon fonctionnement Donc pour un rĂ©seau 230/400Vobligation de choisir un moteur 400/700V. 1 7
DĂ©finition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire. Voir aussi CAP, Cap, ÄĂĄp, çap, cĂĄp, cáșĄp, cáș„p, cáșŻp, cáș·p, ÄĂĄp, cÊŒap, cap. Conventions internationales[modifier le wikicode] Symbole [modifier le wikicode] cap Linguistique Code ISO 639-3 du chipaya. RĂ©fĂ©rences[modifier le wikicode] Documentation for ISO 639 identifier cap, SIL International, 2022 Français[modifier le wikicode] Ătymologie[modifier le wikicode] XIIIe siĂšcle De lâoccitan cap, plus avant, du latin caput tĂȘte », qui a Ă©galement donnĂ© chef. Adjectif Apocope de capable. Nom commun [modifier le wikicode] Singulier Pluriel cap caps \kap\ Pour garder le cap dans l'adversitĂ©. cap \kap\ masculin GĂ©ographie Pointe de terre qui sâavance dans la mer. Une thĂ©orie de grands ice-bergs, vraisemblablement Ă©chouĂ©s, prolongeaient le cap que nous devions doubler. â Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928 Câest un roc !⊠Câest un pic !⊠Câest un cap !⊠Que dis-je, câest un cap ?⊠Câest une pĂ©ninsule ! â Edmond Rostand, Cyrano de Bergerac acte I, scĂšne 4 Vieilli TĂȘte. ArmĂ© de pied en cap. Marine Proue, de lâavant dâun bĂątiment, considĂ©rĂ© par rapport Ă la direction quâon lui donne quand on navigue. Avoir, porter le cap Ă terre, au large. â Avoir le cap au nord. AĂ©ronautique, Marine Direction dans laquelle est orientĂ© un bateau ou un aĂ©ronef en mouvement. A ne pas confondre avec la direction de la route, qui prend en compte la dĂ©rive. Bellonte a suffisamment Ă faire, derriĂšre moi, pour dĂ©terminer notre dĂ©rive et choisir les meilleurs caps, pour que nous puissions gagner au plus vite possible New-York. â DieudonnĂ© Costes & Maurice Bellonte, Paris-New-York, 1930 Notre cap au compas Ă©tant le 70°, Ă 5 h 53, nous nous dĂ©routons jusquâau 345° pour essayer de contourner un vĂ©ritable mur de nuages [âŠ]. â Jean Mermoz, Mes Vols, p. 91, Flammarion, 1937 FigurĂ© Direction dans laquelle on fait du chemin, cible. MalgrĂ© sa maladie, ses difficultĂ©s et pertes familiales, il conserva le cap, avec une volontĂ© de fer, sur la nĂ©cessitĂ© de donner Ă la capitale un transport structurant. â Antoine Robitaille, RusĂ©, Labeaume a su bien jouer ses cartes, Le Journal de QuĂ©bec, 6 mai 2021 Tenir le cap, maintenir sa direction, son engagement envers quelque chose, continuer Ă travailler pour elle. Cap sur, continuons Ă poursuivre. Cap sur la souverainetĂ©. FigurĂ© Ătape symbolique dâun processus. Pionnier de la banalisation mĂ©diatique du Front national, BFMTV vient de franchir un nouveau cap, en plein entre-deux-tours. â Christophe Nobili, Danse mĂ©diatique avec les loups, Le Canard enchaĂźnĂ©, 3 mai 2017, page 4 DĂ©rivĂ©s[modifier le wikicode] armĂ© de pied en cap cap-de-more cap de roue changement de cap de pied en cap gouverner Ă un cap mettre le cap virer cap pour cap prendre une direction opposĂ©e Ă celle quâon suivait Traductions[modifier le wikicode] Afrikaans kaap af Allemand Kap de Anglais cape en, headland en1; heading en 4 Bachkir ĐŒĐŸŃĐŸĐœ * 1 Basque lurmutur eu Breton kab br 1 masculin Bulgare ĐœĐŸŃ bg nos Catalan cap ca Chinois æ”·è§ zh hÇijiÇo CorĂ©en êł¶ ko got, ê° ko ćČŹ gap Croate rt hr, kurs hr Danois kap da Espagnol cabo es EspĂ©ranto kabo eo Estonien neem et FĂ©roĂŻen hĂžvdi fo, nakkur fo, oddi fo Finnois niemi fi Galicien cabo gl Grec αÎșÏÎźÏÎč el akrotĂri Hongrois fok hu Iakoute ŃŃĐŒŃŃ * 1, ŃŃĐŒŃĐ» * 1 Ido kabo io Inuktitut ááá iu nuvuk 1 Italien capo it Japonais ćČŹ ja misaki Kazakh ĐŒÒŻĐčŃŃ kk mĂŒyis 1 Kirghiz ŃŃĐŒŃŃĐș ky 1 Koumyk бŃŃŃĐœ * 1 Letton zemesrags lv Lituanien kyĆĄulys lt Malgache tanjona mg NĂ©erlandais kaap nl Nganassan ĐŒÓĐ»Ó * NogaĂŻ бŃŃŃĐœ * 1 NorvĂ©gien kapp no Polonais przylÄ
dek pl Portugais cabo pt Roumain cap ro Russe ĐŒŃŃ ru mys Same du Nord njĂĄrga * 1 Serbe ŃŃ sr rt Slovaque mys sk SlovĂšne rt sl SuĂ©dois kap sv Tatar de CrimĂ©e burun * 1 Tatare Đ±ĐŸŃŃĐœ tt 1 TchĂšque mys cs Tchouvache ŃÄĐŒŃаŃ
* 1 Turc burun tr TurkmĂšne burun tk 1 Ukrainien ĐŒĐžŃ uk mys Adjectif [modifier le wikicode] Singulier Pluriel Masculinet fĂ©minin cap caps \kap\ cap \kap\ TrĂšs familier Familier Capable. Jâparie que tâes mĂȘme pas cap de lire la phrase Ă©crite au mur. â LâĂcole des miracles, Christine Wirtz, 2011 Prononciation[modifier le wikicode] La prononciation \kap\ rime avec les mots qui finissent en \ap\. France Ă©couter un cap [ĆÌ kap] » Suisse canton du Valais Ă©couter cap [Prononciation ?] » Suisse Lausanne Ă©couter cap [Prononciation ?] » Homophones[modifier le wikicode] cape Voir aussi[modifier le wikicode] RĂ©fĂ©rences[modifier le wikicode] cap », dans TLFi, Le TrĂ©sor de la langue française informatisĂ©, 1971â1994 â consulter cet ouvrage Ancien occitan[modifier le wikicode] Cette entrĂ©e est considĂ©rĂ©e comme une Ă©bauche Ă complĂ©ter en ancien occitan. Si vous possĂ©dez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dĂšs Ă prĂ©sent cette page en cliquant sur le lien modifier le wikicode ». Ătymologie[modifier le wikicode] Du latin caput. AttestĂ© dans le Boecis, datant du dĂ©but du XIIĂšme siĂšcle. Nom commun [modifier le wikicode] cap masculin TĂȘte, chef. Cum ella sâauça, cel a del cap polsat; â Boecis Sommet, bout, extrĂ©mitĂ©. Chevet du lit. Principe, chef, chef-lieu. ApparentĂ©s Ă©tymologiques[modifier le wikicode] rescap Variantes[modifier le wikicode] kap RĂ©fĂ©rences[modifier le wikicode] François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparĂ©e avec les autres langues de lâEurope latine, 1838â1844 â consulter cet ouvrage Anglais[modifier le wikicode] Ătymologie[modifier le wikicode] Nom 1, verbe SiĂšcle Ă prĂ©ciser Du moyen anglais cappe. Nom 2 Apocope de capital. Nom 3 Apocope de capacitance. Nom commun 1 [modifier le wikicode] Singulier Pluriel cap\ËkĂŠp\ caps\ËkĂŠps\ cap \ËkĂŠp\ KĂ©pi. Habillement Toque, bonnet. Casquette. He turned and saw an agitated figure in school cap and raincoat waving his arms like windmill sails and pointing to a companion who appeared to be admiring the scenery on the far side of the park railings. â Anthony Buckeridge, Thanks to Jennings, Collins, 1958 Couvercle. Capsule, bouchon de bouteille. Finance Taux plafond. Synonymes[modifier le wikicode] lid couvercle DĂ©rivĂ©s[modifier le wikicode] baseball cap casquette de baseball » dunce cap bonnet dâĂąne » flat cap casquette plate » icecap calotte glaciaire » skullcap calotte » swim cap casquette de natation » Nom commun 2[modifier le wikicode] Singulier Pluriel cap\ËkĂŠp\ caps\ËkĂŠps\ cap \ËkĂŠp\ Majuscule. All in caps. Tout en majuscule. DĂ©rivĂ©s[modifier le wikicode] small caps Nom commun 3[modifier le wikicode] Singulier Pluriel cap\ËkĂŠp\ caps\ËkĂŠps\ cap \ËkĂŠp\ ĂlectricitĂ© CapacitĂ© Ă©lectrique. Parasitic caps. CapacitĂ©s parasites. Verbe [modifier le wikicode] Temps Forme Infinitif to cap\ËkĂŠp\ PrĂ©sent simple,3e pers. sing. caps\ËkĂŠps\ PrĂ©tĂ©rit capped\ËkĂŠpt\ Participe passĂ© capped\ËkĂŠpt\ Participe prĂ©sent capping\ voir conjugaison anglaise cap \ËkĂŠp\ transitif Mettre un kĂ©pi, une casquette, ou un couvercle sur. Limiter en haut. Prononciation[modifier le wikicode] Ătats-Unis Ă©couter cap [kĂŠp] » Suisse GenĂšve Ă©couter cap [Prononciation ?] » Australie Ă©couter cap [Prononciation ?] » Voir aussi[modifier le wikicode] Catalan[modifier le wikicode] Ătymologie[modifier le wikicode] 1200 Du latin caput. Nom commun [modifier le wikicode] Singulier Pluriel cap\Ëkap\ caps\Ëkaps\ cap [Ëkap] Anatomie TĂȘte. Tinc mal de cap. FigurĂ© TĂȘte. GĂ©ographie Cap. Bout, extrĂ©mitĂ©. Militaire Caporal. Chef. Navigation Cordage. Synonymes[modifier le wikicode] 1 testa DĂ©rivĂ©s[modifier le wikicode] cap de setmana perdre el cap Adjectif indĂ©fini [modifier le wikicode] cap [Ëkap] invariable Aucun. Synonymes[modifier le wikicode] ningĂș PrĂ©position [modifier le wikicode] cap [Ëkap] Vers, en direction de. Anem cap a sa casa Nous allons vers chez lui. Notes[modifier le wikicode] Sâutilise souvent suivi de la prĂ©position a cap a dins, cap a fĂČra. Forme de verbe [modifier le wikicode] cap [Ëkap] TroisiĂšme personne singulier de caber. RĂ©fĂ©rences[modifier le wikicode] Joan Coromines, Diccionari etimolĂČgic i complementari de la llengua catalana IndonĂ©sien[modifier le wikicode] Ătymologie[modifier le wikicode] Ătymologie manquante ou incomplĂšte. Si vous la connaissez, vous pouvez lâajouter en cliquant ici. Nom commun [modifier le wikicode] cap \Prononciation ?\ Tampon, objet qui sert Ă marquer quelque chose. Exemple dâutilisation manquant. Ajouter Cachet, empreinte faite par un tampon. Exemple dâutilisation manquant. Ajouter DĂ©rivĂ©s[modifier le wikicode] bercap dicap mengecap mengecapkan pengecapan Occitan[modifier le wikicode] Ătymologie[modifier le wikicode] XIe siĂšcle â voir cap en ancien occitan Du latin caput. Nom commun [modifier le wikicode] Singulier Pluriel cap[Ëkap] caps[ËkatÍĄs] cap [Ëkap] graphie normalisĂ©e masculin Anatomie TĂȘte. bon/bĂČn cap bonne tĂȘte maichant cap mauvaise tĂȘte pĂšrdre lo cap perdre la tĂȘte cridar a plen cap/a plen de cap crier Ă tue-tĂȘte cap levat la tĂȘte haute tombar de cap tomber la tĂȘte la premiĂšre cap a cap/cat e cap tĂȘte Ă tĂȘte cap de ma bita ancien jurement gascon far son cap en faire Ă sa tĂȘte çĂČ quâa al cap, o a pas als pĂšs se dit dâun homme obstinĂ© dans ses rĂ©solutions La calandreta ei cap leugĂšrLa calandreta ei cap leugĂšrE lâesparvĂšr trĂČp mensongĂšrAussau, mas amoretasAussau, jo mâen vau. â Lo verdurĂšr » chanson bĂ©rnaise, Cançon vĂČla - Chants languedociens et gascons, dĂ©cembre 1979, CRDP Toulouse Chef, celui qui est en tĂȘte. cap de jovent chef de la jeunesse cap de familha chef de famille cap de justĂcia chef-lieu judiciaire cap de rengueta chef de file Tu siĂĄs cap e causa dâaquĂČ. Tu es lâauteur de cela. GĂ©ographie Cap, promontoire. lo cap dâAgde le cap dâAgde cap de cĂČsta point culminant dâun coteau, dâune route TĂȘte dâune hache, dâune pioche, chas dâune aiguille. Bouture de vigne, cep. Brin de fil. Commencement, bout, fin, extrĂ©mitĂ©, sommet, cime. es un ase cap e tot câest un Ăąne bĂątĂ© Marine Avant du vaisseau, proue. Marine Cordage destinĂ© Ă la manĆuvre. Liure dâune charrette. Variantes[modifier le wikicode] 1, 2 chap auvergnat, limousin DĂ©rivĂ©s[modifier le wikicode] capaire qui heurte de la tĂȘte » capairon chaperon » capar heuter de la tĂȘte » caparrut tĂȘtu » capbĂ s pensif » capbilhar culbuter » capbord idiot » capbordejar faire la culbute » capbordelar faire la culbute » capbrutlat Ă©cervelĂ© » capdĂšl chef » capdelar diriger » capejament action dâavancer la tĂȘte pour voir sans ĂȘtre vu » capejar branler la tĂȘte » capĂšl chapeau » capgrĂČs tĂ©tard » caplĂČc chef-lieu » capmĂšstre directeur » capmont le haut » capnaut partie haute » capucha capuche » capuditge entĂȘtement » caput tĂȘtu » capval aval » capvirar retourner » capvirolar dĂ©gringoler » Vocabulaire apparentĂ© par le sens[modifier le wikicode] 1 cabeça clĂČsca suc tĂšsta tuca 2 capa capoliĂšr capitan 3 bauç poncha testal 4 caus 5 malhĂČl soca 6 bot 7 chabon som 8 proa 9 capa cau 10 tortoriĂšra DĂ©rivĂ©s dans dâautres langues[modifier le wikicode] Français cap Adjectif indĂ©fini [modifier le wikicode] cap [kap] invariable graphie normalisĂ©e Aucun. Lo cocut, el, aviĂĄ pas cap de nom. â Joan Bodon, Lo Pont del siure », Los Contes dels BalssĂ s Le coucou, lui, nâavait aucun nom. Pronom indĂ©fini [modifier le wikicode] cap [kap] invariable graphie normalisĂ©e Aucun, aucune. Cap venguĂšt pas. Aucune ne vint. Ne vesi pas cap. Je nâen vois aucune. DĂ©rivĂ©s[modifier le wikicode] cap mai aucune autre. » cap pus aucune autre. » Notes[modifier le wikicode] Sâutilise normalement avec la prĂ©position de prĂ©cĂ©dant le substantif auquel il sâapplique ou le pronom ne. Vocabulaire apparentĂ© par le sens[modifier le wikicode] ges PrĂ©position [modifier le wikicode] cap [Ëkap] Gascon BĂ©arnais Languedocien Vers, en direction de, du cĂŽtĂ© de. Cap a l'arriu. Vers le ruisseau. Cap a Tolosa. Vers Toulouse. Cap a dĂštz oras. Aux environs de dix heures. Cap enlĂ . Vers lĂ -bas. Notes[modifier le wikicode] S'utilise aussi avec la prĂ©position a. On dit aussi de-cap. Prononciation[modifier le wikicode] France BĂ©arn Ă©couter cap [Prononciation ?] » RĂ©fĂ©rences[modifier le wikicode] JĂČrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003 Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952 Yves Lavalade, Dictionnaire dâusage occitan/français - Limousin-Marche-PĂ©rigord, Institut dâEstudis Occitans dau Lemosin, 2010 oc Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 â consulter cet ouvrage FrĂ©dĂ©ric Mistral, Lou Tresor dĂłu FĂ©librige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue dâoc moderne, 1879 PĂšir MorĂ , Tot en gascon, Ăditions des rĂ©gionalismes, 2011 Cristian OmelhiĂšr, PetiĂČt diccionari occitan dâAuvernhe - francĂ©s auvernhe meijornal, Ostal del libre, 2007 Simin Palay, Dictionnaire du BĂ©arnais et du Gascon modernes, Edicions Reclams, 2020, ISBN 978-2-9091606-3-4 Polonais[modifier le wikicode] Ătymologie[modifier le wikicode] Du roumain Èap bouc » Ă rapprocher du latin caper[1]. Nom commun [modifier le wikicode] Cas Singulier Pluriel Nominatif cap capy Vocatif capie capy Accusatif capa capĂłw GĂ©nitif capa capĂłw Locatif capie capach Datif capowi capom Instrumental capem capami cap \ÊŠÌap\ masculin animĂ© Zoologie BĂ©lier ou bouc. Ten cap potwornie Ćmierdzi! La traduction en français de lâexemple manque. Ajouter FigurĂ© Personne stupide, idiot. Synonymes[modifier le wikicode] baran bĂ©lier » kozioĆ bouc » gĆupiec idiot » DĂ©rivĂ©s[modifier le wikicode] capiÄ puer » Voir aussi[modifier le wikicode] cap sur lâencyclopĂ©die WikipĂ©dia en polonais RĂ©fĂ©rences[modifier le wikicode] Cette page utilise des informations de lâarticle du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA cap. liste des auteurs et autrices â cap », dans Aleksander BrĂŒckner, SĆownik etymologiczny jÄzyka polskiego, 1927 Roumain[modifier le wikicode] Ătymologie[modifier le wikicode] SiĂšcle Ă prĂ©ciser Du latin caput. Nom commun [modifier le wikicode] neutre Singulier Pluriel cas non articulĂ© articulĂ© non articulĂ© articulĂ© NominatifAccusatif cap capul capete capetele DatifGĂ©nitif cap capului capete capetelor Vocatif cap \Ëkap\ neutre Anatomie TĂȘte. GĂ©ographie Pointe de terre qui sâavance dans la mer, cap. DĂ©rivĂ©s[modifier le wikicode] nici cap nici coadÄ sans queue ni tĂȘte Prononciation[modifier le wikicode] RĂ©gion Ă prĂ©ciser Ă©couter cap [Prononciation ?] » Craiova Roumanie Ă©couter cap [Prononciation ?] » MĂ©glĂ©no-roumain[modifier le wikicode] Ătymologie[modifier le wikicode] Ătymologie manquante ou incomplĂšte. Si vous la connaissez, vous pouvez lâajouter en cliquant ici. Nom commun [modifier le wikicode] cap \Prononciation ?\ masculin Anatomie TĂȘte. RĂ©fĂ©rences[modifier le wikicode] Petar Atanasov, Le mĂ©glĂ©no-roumain de nos jours. Une approche linguistique, Balkan-Archiv Beiheft, Band 7, Helmut Buske Verlag, Hambourg, 1990
Pourl'importation payée en dollar sûr , c'est un problÚme . Le rouble ou le yen sont peut etre des alternatives au dollars . Pas mal de ressources en Russie comme :
- Őá ÖΔձáŻĐżĐ°Îł зοηŃĐșŐ§ŃŐ§
- Ô»áÏ
лО áźá αŃаՊŃážŃ áηŃáȘ
BEAST- Bande-annonce VOST. 147 views, 1 likes, 0 loves, 2 comments, 0 shares. 147 views, 1 likes, 0 loves, 2 comments, 0 shares, Facebook Watch Videos from Ciné Cap Vert: Un safari pas comme les
W5k1n. 209 383 213 227 173 390 264 367 250
c est un pic c est un cap